主要な流体制御用語の、日本語/英語/ドイツ語の対比表です。
他の言い方もあるかもしれませんが、ビュルケルト社内で使われている用語を優先に記載します。
だから、イギリス英語とアメリカ英語で異なるものは、たぶんイギリス英語で書いているかと思います。
パンダ丸、ドイツ語は苦手なので、ドイツ語については、わかるものしか書いていませんが…
スペルミスの無い様に注意していますが、もしあったら、やさしく指摘してください(笑)
ドイツ語特有のアルファベットは、ドイツ語辞書がパソコンに設定されていないと、ネットでは文字化けしてしまうので、英語アルファベットで置換して記載します。
またドイツ語は、名詞は必ず最初の1文字は大文字になるので、そのように記載しています。
日本語 / 英語 [ドイツ語]
バルブ / valve [Ventil]
電磁弁 / solenoid valve [Mangetventil]
内部漏れ / internal leakage [Leackage am Sitz]
外部漏れ / external leakage [Leackage nach Aussen]
直動式 / direct acting [direktwirkend]
パイロット式 / pilot assisted [fremdgesteuert]
2方弁 / 2-way valve [2-Wege Ventil]
3方弁 / 3-way valve [3-Wege Ventil]
比例制御弁 / proportional valve [Proportionalventil]
ニードルバルブ / needle valve [Nadelventil]
ボールバルブ / ball valve [Kugelhaehneventil]
ダイヤフラムバルブ / diaphragm valve [Menbranventil]
ピストンバルブ / piston valve [Kolbenventil]
ディスクバルブ / disk valve [Tellerventil]
バタフライバルブ / butterfly valve [Klappenventil]
オリフィス / orifice [Nennweite]
流体 / fluid [Medium]
流体温度 / fluid temperature [Mediumstemperatur]
周囲温度 / ambient temperature [Umgebungstemperatur]
Oリング / o-rings [O-Ringe]
ケーブルプラグ / cable plug [Kabelkopf]
(バルブ)ボディ / body [Gehause]
ダイヤフラム / diaphragm [Membrane]
アクチュエータ(駆動部) / actuator [Antrieb]
フランジ / flange [Flansch]
バネ / spring [Druckfeder]
コイル / coil [Spule]
電磁コイル / solenoid [Mangetspule]
圧力 / pressure [Druck]
配管呼び径 / pipe diameter [Nennweite]
応援、よろしくお願いします m(_ _)m
人気ブログランキング